Alex | ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας
|
ASV | and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
|
BE | And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.
|
Byz | ος ταυτην την οδον εδιωξα αχρι θανατου δεσμευων και παραδιδους εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας
|
Darby | who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women;
|
ELB05 | der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl Männer als Weiber band und in die Gefängnisse überlieferte,
|
LSG | J'ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.
|
Pesh | ܘܠܗܕܐ ܐܘܪܚܐ ܪܕܦܬ ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܟܕ ܐܤܪ ܗܘܝܬ ܘܡܫܠܡ ܗܘܝܬ ܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܓܒܪܐ ܘܢܫܐ ܀
|
Sch | Ich verfolgte diesen Weg bis auf den Tod, indem ich Männer und Frauen band und ins Gefängnis überlieferte,
|
Web | And I persecuted this way even to death, binding and delivering into prisons both men and women.
|
Weym | I persecuted to death this new faith, continually binding both men and women and throwing them into prison;
|